Municipal involvement and responsibilities with regard to policing should also be considered in this respect. |
Кроме того, в этой связи необходимо рассмотреть участие муниципалитетов и их обязанности в отношении поддержания правопорядка. |
Thirteen staff members will be travelling to Member States and national capitals to participate in discussions on policing matters. |
Для участия в дискуссиях и обсуждении вопросов поддержания правопорядка в государства-члены и столицы стран совершат поездки 13 сотрудников. |
These patterns of abuse by the police had deeply eroded the public trust and cooperation crucial to effective policing. |
Эти имеющие системный характер акты беззакония, совершаемые полицией, крайне негативно сказываются на доверии населения к полиции и сотрудничестве с ним, необходимых для эффективного поддержания правопорядка. |
The first in a series of "policing research institutes" was held with officials and criminal justice scholars to explore ways of measuring police performance. |
С участием руководителей и специалистов в области уголовного правосудия был проведен первый из серии семинаров, посвященных "изучению вопросов поддержания правопорядка", с целью определения возможностей оценки деятельности полиции. |
It demonstrates how we are adding new capabilities designed to tackle new threats and challenges to security, policing, anti-trafficking, border management and counter-terrorism. |
В нем демонстрируется, как мы создаем новый потенциал, необходимый для противостояния новым угрозам и вызовам, возникшим в области безопасности, поддержания правопорядка, пресечения торговли людьми, пограничного контроля и борьбы с терроризмом. |
The United Nations, for the first time, fielded an executive police mission in order to provide effective policing on the streets of Kosovo. |
Организация Объединенных Наций впервые направила на места полицейскую миссию для действенного поддержания правопорядка на улицах Косово. |
Closely related are other initiatives to mobilize the local community in addressing crime problems, such as community empowerment policing and community-based crime prevention. |
С этим тесно связаны другие инициативы по привлечению местной общины к разрешению проблем преступности, например политика наделения общин определенными правами в отношении поддержания правопорядка и предупреждения преступности в рамках общины. |
Government capacity-building is the basis of a UNDP project in Afghanistan sponsored by the United States of America, which seeks to promote democratic policing policies. |
Наращивание потенциала государственных учреждений лежит в основе проекта ПРООН в Афганистане, спонсором которого выступают Соединенные Штаты Америки и который призван содействовать внедрению демократических правил поддержания правопорядка. |
The police component focused its activities on the further development of policing strategies that promote the Force's framework governing the civilian use of the buffer zone. |
Деятельность полицейского компонента была сосредоточена на дальнейшем развитии стратегии поддержания правопорядка, способствующей упорядоченному регулированию использования буферной зоны в гражданских целях. |
The Security Council encourages closer coordination and cooperation on policing issues between the United Nations Secretariat and international, regional and subregional organizations, including through training, the sharing and exchange of knowledge, thematic expertise and operational support as appropriate. |
Совет Безопасности призывает улучшить координацию и сотрудничество в вопросах поддержания правопорядка между Секретариатом Организации Объединенных Наций и международными, региональными и субрегиональными организациями, в том числе, в зависимости от обстоятельств, путем организации подготовки личного состава, обмена знаниями, предоставления экспертной помощи и оперативной поддержки. |
Provision of training in community-based policing standards to at least 95 per cent of registered and eligible PNTL officers certified by UNMIT |
Организация подготовки по стандартам поддержания правопорядка в общинах по меньшей мере для 95 процентов зарегистрированных или удовлетворяющих квалификационным требованиям сотрудников НПТЛ, прошедших аттестацию ИМООНТ |
Regarding Afghanistan, we are very pleased to hear that concrete projects related to policing and to the fight against drug trafficking will be under way by the end of the year. |
Что касается Афганистана, то нам весьма приятно слышать о том, что к концу года там начнут проводиться конкретные программы поддержания правопорядка и борьбы с оборотом наркотиков. |
For some more time, East Timor will need support from the international community in the areas of civil administration, policing, the judiciary and basic social services. |
На протяжении еще некоторого времени Восточный Тимор будет нуждаться в поддержке международного сообщества в сферах гражданского управления, поддержания правопорядка, правосудия и базовых социальных служб. |
These officers would advise the Government and local police officials on police practice, training and recruitment, in particular on the need to respect internationally accepted standards of policing in democratic societies. |
Они будут консультировать правительство и сотрудников местной полиции по вопросам практической деятельности полиции, профессиональной подготовки и найма, в особенности в отношении необходимости соблюдения международно признанных стандартов поддержания правопорядка в демократическом обществе. |
Criminal justice practitioners from the United States and several other countries participated in a conference on policing in emerging democracies organized by the Institute and the Bureau of International Narcotics and Enforcement Affairs. |
Специалисты в области уголовного правосудия из Соединенных Штатов и ряда других стран приняли участие в конференции по вопросам поддержания правопорядка в молодых демократических государствах, организованной Институтом и Бюро по проблеме наркотиков и правоохранительной деятельности на международном уровне. |
Lastly, concerned about the situation of access to justice, policing, prison reform and freedom of expression in Haiti, he urged the Haitian authorities to bring all the perpetrators of human rights violations to justice. |
Наконец, выражая озабоченность по поводу сложившейся в Гаити ситуации в области доступа к правосудию, а также поддержания правопорядка, пенитенциарной реформы и свободы выражения мнения, оратор настоятельно призывает гаитянские власти предать суду всех лиц, ответственных за нарушения прав человека. |
The civilian police component will be led by an international police commissioner, and will continue to perform a dual role of executive policing while supporting the development of the East Timor Police Service. |
Компонент гражданской полиции будет возглавляться комиссаром международной полиции и будет выполнять двойную роль поддержания правопорядка и содействия созданию полицейской службы Восточного Тимора. |
Emphasis was placed on the engagement by the Department of regional and subregional organizations on policing issues, and the Committee encouraged the development of partnerships with national police academic institutions. |
Важное значение придавалось привлечению Департаментом региональных и субрегиональных организаций к решению вопросов поддержания правопорядка, в связи с чем Комитет рекомендовал развивать партнерские связи с национальными учебными заведениями по подготовке полицейских кадров. |
Organization of monthly meetings with local police leadership to establish new committees and to implement policing guidelines and instructions to facilitate the restructuring of the police force in Darfur |
Организация ежемесячных совещаний с участием руководителей местной полиции в целях создания новых комитетов и осуществления руководящих принципов и поддержания правопорядка и инструкций, касающихся содействия реорганизации полицейской службы в Дарфуре |
Refresher training of 900 PNTL officers on basic policing, including human rights, use of force and gender awareness |
Переподготовка 900 сотрудников НПТЛ по основам поддержания правопорядка, в том числе по вопросам соблюдения прав человека, применения силы и учета гендерных факторов |
For example, 14 pattern or practice police misconduct investigations had been undertaken since 2001 and technical assistance was provided to law enforcement agencies with a view to improving their policing practices. |
Например, с 2001 года было предпринято 14 расследований в связи с нарушениями сотрудниками полиции установленных методов и правил, а правоохранительным учреждениям оказывается техническая помощь в целях совершенствования их методов поддержания правопорядка. |
(c) Training and advice to the National Police of Burundi on international policing and human rights standards, by BINUB; |
с) профессиональная подготовка и консультирование национальной полиции Бурунди по вопросам международной системы поддержания правопорядка и соблюдение стандартов в области прав человека, с привлечением ОПООНБ; |
To increase the capacities of the OSCE in the increasingly important area of policing and in order to better organize its activities, the OSCE has decided to create a Senior Police Adviser position in its secretariat. |
В целях укрепления потенциала ОБСЕ во все более важной сфере поддержания правопорядка и в интересах более эффективной организации своей деятельности ОБСЕ приняла решение о создании в рамках своего секретариата поста старшего советника по вопросам деятельности полиции. |
Provision of advice through co-location activities and two meetings a month to the Liberian National Police on the development of all policies and procedures on policing and ethics, code of conduct and use of force in accordance with the basic principles of human rights |
Оказание путем прикомандирования сотрудников и проведения двух совещаний в месяц консультативной помощи Либерийской национальной полиции по вопросам разработки всех видов политики и процедур в области поддержания правопорядка и соблюдения этических норм, кодекса поведения и применения силы в соответствии с основными принципами прав человека |
Advice provided to the local police leadership at the three States, through monthly meetings, and the establishment of 16 committees at the 16 team sites to implement policing guidelines and instructions for facilitating the restructuring of the police force in Darfur |
Консультирование в ходе ежемесячных совещаний местного руководства полиции трех штатов и создание 16 комитетов в 16 опорных пунктах в целях осуществления руководящих принципов поддержания правопорядка и инструкций, касающихся содействия реорганизации полицейской службы в Дарфуре |